Guten Tag! Även om din webbplats endast är skriven på engelska och inte innehåller flerspråkiga översättningar, kan du behöva lägga till tyska språkkunskaper på den webbplatsen på vissa sidor eller för vissa ord.
Listan nedan innehåller de HTML-koder som är nödvändiga för att använda tyska tecken som inte finns i standard teckenuppsättning och inte finns på tangentbordets tangenter. Alla webbläsare stöder inte alla dessa koder (främst kan äldre webbläsare orsaka problem - nyare webbläsare borde vara bra), så var noga med att testa dina HTML-koder innan du använder dem.
Vissa tyska tecken kan vara en del av Unicode teckenuppsättningen, så du måste förklara det i huvudet på dina dokument.
Här är de olika tecknen du kan behöva använda.
Visa | Vänlig kod | Numerisk kod | Beskrivning |
---|---|---|---|
Ä | Ä | Ä | Kapital A-umlaut |
ä | ä | ä | Små bokstäver a-umlaut |
É | É | É | Kapital E-akut |
é | é | é | Lägre E-akut |
Ö | Ö | Ö | Capital O-umlaut |
ö | ö | ö | Liten o-umlaut |
Ü | Ü | Ü | Capital U-umlaut |
ü | ü | ü | Gemensam u-umlaut |
ß | ß | ß | SZ ligatur |
« | « | « | Vänster vinkel citat |
» | » | » | Högervinkliga citat |
„ | „ | Vänster lägre citat | |
“ | “ | Vänster citat | |
” | ” | Rätt citat | |
° | ° | Gradskylt (Grad) | |
€ | € | € | Euro |
£ | £ | £ | Pundet |
Att använda dessa tecken är enkelt. I HTML-märkningen skulle du placera dessa speciella teckenkoder där du vill att den tyska karaktären ska visas. Dessa används på samma sätt som andra HTML-specialteckenkoder som låter dig lägga till tecken som inte heller finns på det traditionella tangentbordet, och kan därför inte enkelt skrivas in i HTML för att visa på en webbsida.
Kom ihåg att dessa teckenkoder kan användas på en engelskspråkig webbplats om du behöver visa ett ord som Doppelgänger. Dessa tecken skulle också användas i HTML som faktiskt visade fullständiga tyska översättningar, oavsett om du faktiskt kodade dessa webbsidor för hand och hade en fullständig tysk version av webbplatsen, eller om du använde ett mer automatiserat tillvägagångssätt på flerspråkiga webbsidor och gick med en lösning som Google Translate.
Orginalartikel av Jennifer Krynin, redigerad av Jeremy Girard